The global e-commerce market is expanding rapidly every year. The Internet availability in more regions means that new markets are constantly being created while the growth of the online sales in the existing markets will continue to increase with no signs of slowing down. In order to participate in the worldwide business, successful Internet companies rely on multilingual websites.
E-commerce and website translations go hand-in-hand
Hardly any online business that would like to have a presence can afford to ignore foreign language markets. Clever shop operators have already relied for years on the website translation and internationalisation of their e-commerce businesses. These days, above all start-ups use two or three languages from the very outset because it is no longer a secret: Multilingual company websites are more successful internationally than those which specialise only in one language region and thus in a greatly-restricted market. In this regard, in addition to the national language, above all English as the business language as well as Spanish and French are the classical languages of webshops and other Internet sites.
Aside from the classical and our local markets, the Asian languages are currently the focus of translations. China’s e-commerce sector is expanding disproportionately together with the massive sales of the world’s largest online retailer, Alibaba. China is currently No. 1 in the worldwide online business. Japan’s e-commerce sales are among the Top 5 in the world. The online retailer Rakuten not only leads the website usage in Japan, but rather is also one of the largest worldwide.
The importance of a localised website becomes evident in many statistics. 72.4 % of consumers are more prone to buy a product when the information is available in their mother tongue. Besides, studies show that 85 % of customers will not purchase a product at all without any information about it in their native language.
If you would like to have your website translated, then we are there for you. By using our price calculator, you can immediately obtain a price quote.
Alternatively, you can send us an e-mail at: [email protected] and we will individually clarify what costs will be incurred for the translation of your online website.
1. Marketing, websites and transcreation
It is great if one has professionals on hand who can translate your website into all possible languages. Professional marketing is essential. The translations must be formulated in a sensitive and individual manner in which the local language use and cultural aspects must always be taken into consideration. A text only works if one considers the target group and selects the fitting words. Which feelings and emotion people associate with colours and symbols is an elementary part of a translator’s work. It will guarantee a respectable web presence and will display a high level of professionalism.
2. Legal and administrative texts
Legal requirements for websites do not decrease. Our translators are equipped with the necessary expertise and will smoothly translate this part of your website. Furthermore, they will check its legal accuracy for the target country in order to prevent possible legal consequences in advance. We will happily take on your data protection documents and terms and conditions.
If needed, we will also translate your contact forms or information requests.
Search engine optimisation (SEO) makes up a considerable part of the success of websites. This creates another area of responsibility for translators in which they can show off their know-how. They will find the right search keywords and phrasings that will increase the visibility of your internationalised website for search engines. This effort is vital, as incomplete metadata, keywords and description texts will make it more difficult for you to optimize your website for more and more languages. We will always keep this in mind while writing your content. Nevertheless, well-written content is our top priority.
Countries and languages can not simply be equate. There are many countries in which English is being spoken, but there are big differences between American and British English. Some countries even have multiple official vernaculars, thus, the website must be available in all of these languages. For example, a Belgian website must be translated into French, Dutch and German to include all parts of the Belgian population.
Sizes and weight indications do also vary across borders. An English pound does not weigh as much as a kilogram in France or Germany. The same applies to currencies, tax payments and a lot of other things.
The needs and cultural factors determine what will appeal to customers in their respective country. For instance, Siemens’ website for India presents content that focuses on affordable technological solutions that will provide infrastructure or medical care, whereas its Norwegian counterpart concentrates on innovative solutions for the marine industry. Hence, the needs of the respective country will be addressed.
In most cases of website translations the length of the source text does not match that of the target text. This can become a problem when it comes to pop-ups and buttons. Our project management will thus carefully observe the number of characters and if necessary, provide solutions. Thanks to the UTF-8 Unicode Standard we can display both languages with Latin writing and languages with Cyrillic, Arabic or Chinese writing.
Do you have difficulty finding a translator for your website because no one can deliver the texts in your file format? We will deliver your translation according to your needs. We offer you three options.
HTML translation www.xtb.com
As our regular customer, XTB International Limited ordered the translation of several HTML files for their web presence from English into Arabic. We were able to deliver 5800 words without damaging the HTML coding.
WordPress has cemented its dominance as the by far most widely used content management system for websites. As of February 2019 it has a market share of over 60 percent*. It is obvious how essential translations in WordPress must have become. As companies grow and grow internationally and expand to more and more countries, they often lack flawless translations for their web presence.
Do you also run your website on WordPress? Then you will know that in order to enter a new market you will need a high-quality website with a high-quality translation. Did you have problems to export your website content? Did you have to convert your files into a different format? Did your recent translator maybe even damage your coding? Have you been singlehandedly copying and pasting translations into your WordPress? Did the translator render your layout useless? Those days are now over. You can now invite us to your WordPress system. No rework of your layout, no copy and paste, no issues with the file formats or the coding. Now you can really focus on your core business.
Through WPML, we can now directly incorporate the translation of your texts into WordPress. What is WPML, though?
WPML is a WordPress plugin that makes trouble-free translations possible. Through WPML, our professionals can translate your website into the requested language.
All processes that go along with the translation of a website can be easily managed through WPML. The different functions of WPML ensure and boost the quality of the translation and the productivity of our translators.
No programming skills or technical proficiency is needed. You can just install the plugin and invite us into your system.
Do you want to calculate the word count to know the extent of the translation you need? WPML makes this possible. We gladly provide you with a quote for your website.
Do you want to gradually make your website available in several languages? No problem, we gladly translate your website according to your needs and time schedule.
Do you have new content on your website that needs to be translated? Also no problem, we will assign this task to our translators who will take care of the updated version of your website.
Did you only make small adjustments to your website that still need to be translated? We can also complete these small tasks for you. Our project management and our translators are always at your help and support you in the gradual construction of your international website.
We only charge 0.01 USD per word premium for translations in WPML. You can be sure of the transparency of our prices. Please install the following plugins to invite us to your system:
Do you already have a WPML plugin? Then you can request a token for free. We then gladly prepare an offer for you.
High-quality language solutions with a
focus on security and confidentiality
Email: [email protected]
Professional translation services
UK customer service hotline
Phone: +44 20 3139 9070
Profi Partner GmbH
Rupert-Mayer-Str. 44 | 81379 Munich
Email: [email protected]